Церковный вестник


№ 18 (295) сентябрь 2004 / Чтение

Как не надо издавать богословские книги

«Церковный вестник» уже не раз обращался к проблемам редактирования и издания богословской литературы. К сожалению, мы видим все новые примеры того, как не надо издавать научно-богословские книги.

Публикация ряда патрологических трудов знаменитых ученых, претендующая на роль учебного пособия для духовных школ, — событие неординарное, а потому заслуживающее особого внимания. Разбор нового издания «Лекций» Н.И. и А.И. Сагарды под редакцией Михаила Данилушкина мы предлагаем вашему вниманию. Более полный вариант статьи будет опубликован в ближайшем номере журнала «Богословские труды».

Новое издание включает в себя самые разнообразные работы двух известных братьев-патрологов. Прежде всего, это «Лекции по патрологии» Н.И. Сагарды, изданные впервые, его же перевод «Доказательства апостольской проповеди» св. Иринея Лионского и две речи: о древнецерковной богословской науке и «Учение св. Иоанна Златоуста о Церкви». Из работ А.И. Сагарды в книге помещен большой труд об Антиохийской школе. Кроме того, под его именем опубликованы выполненные им переводы из двух известных западных ученых — Р.Дюваля и Ф.К. Бёркитта, причем имена подлинных авторов указаны редактором-составителем лишь в подстрочных примечаниях. Каким образом можно было опубликовать лекции (главы из книг) западных исследователей под именем переводчика, если их текст носит ярко выраженный авторский характер, — это вопрос, на который главный редактор этого издания едва ли найдет что ответить.

Оглавление книги в части лекций Н.И. Сагарды способно сразу поразить читателя очевидным незнакомством М.Б. Данилушкина с самыми элементарными сведениями из области патрологии. Так, согласно введенной составителем нумерации глав и их группировке,

св. Ипполит Римский оказался третьим (наряду с Тертуллианом и св. Киприаном Карфагенским) представителем «северо-африканских писателей», а св. Афанасий Александрийский (ум. 373) и св. Василий Великий (ум. 379) отнесены к четвертому периоду доникейской церковной литературы, оказавшись в одной группе со св. Дионисием Александрийским (ум. 265) и св. Мефодием Олимпийским (ум. 311) (то же самое и в экзаменационных билетах, с. 1202—1203). Судя по всему, ясное указание Н.И. Сагарды на окончание четвертого периода доникейской церковной литературы 325-м годом (с. 675) показалось составителю неубедительным.

В процессе подготовки «Лекций» Н.И. Сагарды для публикации в Издательском Совете Русской Православной Церкви автор этих строк имел возможность убедиться, что исходные тексты переполнены самыми разнообразными опечатками, пропусками или ошибками в цитатах, нарушениями авторской системы пунктуации в ссылках и т.д. Все это означает, что, прежде чем предлагаться читателям, эти тексты должны были пройти тщательное научное редактирование. Подобной работы в рецензируемой книге проделано не было (а некоторые редакторские «исправления» при сравнении с оригинальным авторским текстом оказались ошибочными). Проверка ссылок не производилась не только для произведений древних, но даже и для Священного Писания. Так, на с. 28 мы обнаруживаем вместо «2 Тим. 1: 1—2» — «2:1—2», причем сразу после ссылки на «1 Тим.», так что ошибка допущена не только в главе, но и в самом послании; на с. 103 встречаем ссылку на 14-ю главу для Первого послания к Тимофею («1 Тим 14:3» вместо «1 Тим. 6: 3»), хотя, казалось бы, и немного знакомый с Писанием человек должен представлять себе его объем; там же пропущено «Тит.», так что стоящие после пропуска цифры «1:9» и «2:1» отнесены ко Второму посланию к Тимофею; на с. 140 дважды встречаем вместо пророчества Даниила — книгу Деяний (редактор, не проверяя ссылок, перепутал «Дан.» с «Деян.»); на с. 232 вместо ссылки «Флп. 1: 1» — «Флп. 1:5» и т. д.

«Все цитаты на греческом и латинском языках тщательно выверены по первоисточникам, на которые ссылается автор», — сообщает М.Б. Данилушкин о проделанной им работе (с. 16). Степень правдивости этого заявления видна даже при простом перелистывании книги. Количеству опечаток в цитатах — пропущенным, неправильным или лишним буквам, неправильным ударениям и придыханиям, не говоря уже о пропусках целых слов, — несть числа. Иногда можно встретить слова, искаженные до совершенной неузнаваемости, так что без обращения к подлинникам невозможно определить их первоначальный вид. Напрасно читатель станет искать и указаний, в соответствии с какими же «первоисточниками» — современными ли авторам изданиями, или нынешними критическими — сверялись цитаты, поскольку таких указаний попросту нет. Оговоримся, впрочем, что нами действительно были обнаружены, особенно в начале книги, следы сверки цитат с подлинниками (иногда даже и замены тех чтений, что приводились авторами по изданиям XIX — начала XX века, на современные критические без всяких оговорок). Однако анализ подобных мест показал, что эта сверка проводилась человеком, совершенно не знакомым ни с греческим, ни с латинским языками.

Что касается фактологических ошибок, то к разряду таковых можно отнести все не соответствующие действительности сведения, которые читатель может почерпнуть из рецензируемого издания. Так, мы можем обнаружить следующие утверждения.

На с. 185 сообщается, что послания св. Игнатия были опубликованы J.Ussher’ом, тогда как в действительности это сделал Isaac Vossius (Voss). Результатом неправильно поставленной запятой на с. 218 стало превращение одного церковного писателя в двух: «известны: Ириней, Мелитон Сардийский, Клавдий, Аполлинарий» (должно быть: «Клавдий Аполлинарий»). На с. 353 утверждается, что апологии Иустина написаны во «время царствования Марка Аврелия, то есть до 161-го года», тогда когда в действительности Марк Аврелий только стал императором в означенном году (апологии написаны во время Антонина Пия, чье имя и должно стоять вместо Марка Аврелия). На с. 484 говорится, что в известной армянской рукописи сохранились 4-я и 5-я главы «Против ересей» Иринея Лионского, тогда как в действительности в ней сохранились указанные книги. На с. 486 (п. 9) сообщается об участии Евсевия своими посланиями в Пасхальных спорах, хотя имеется в виду, конечно же, Ириней. На с. 645 редактор ошибочно заменил «гонение при Галле и Волюзиане» на «гонение при Галле и Валериане», из-за чего дальнейшие слова Н.И. Сагарды потеряли всякий смысл. «Знание» редактором истории Римской империи демонстрируется также на с. 697, где читатель узнает о мученической смерти Мефодия Олимпийского в 311 г., в гонение некоего Максимилиана (конечно же, имеется в виду Максимин). На с. 709 сообщается о египетском Соборе в поддержку св. Афанасия, собравшем 339 епископов (не удивило ли редактора, что рядовой поместный Собор по численности превысил Первый Вселенский, состоявшийся незадолго перед этим?). В действительности же речь идет о Соборе 339 года, и число епископов на нем не превышало ста (как об этом пишет сам Н.И. Сагарда ниже, на с. 712).

Подведем итог. Рецензируемая книга, как убедится всякий читатель, взявший ее в руки, составлена и отредактирована человеком, не только не являющимся специалистом в области патрологии, но даже и «любителем». Редактор не владеет самыми элементарными (на уровне правил ударения и даже алфавита) познаниями в древних языках, не в состоянии проверить и правильно оформить простейшие ссылки на древние тексты, совершенно не ориентируется в патристических произведениях. Ни одна из страниц рецензируемого издания не представляет научной ценности.

Во многих работах Н.И. Сагарды (как и во всех текстах рецензируемой книги, включая работы

А.И. Сагарды) редактор произвел систематическое уничтожение авторской системы ссылок на произведения как древних, так и новых авторов; внес в сами ссылки новые ошибки, отсутствовавшие в первых изданиях; навязал публикуемому автору причудливую орфографию и темные игры в «прописную-строчную» (что может навлечь на него подозрение в антисемитизме и крипто-гностицизме); значительно увеличил число опечаток, особенно в цитатах на древних языках. Никакой новой научной работы с текстами не проводилось, не было внесено ни одного уточнения (по новейшим изданиям) к переводу «Доказательства», причем были опущены даже собственные поправки Н.И. Сагарды (по статье Конибира). Поэтому мы не можем не посоветовать читателям пользоваться для указанных работ Н.И. Сагарды предыдущими публикациями, более точно отражающими авторский текст (благо, две из них в последнее время переизданы, а третья очень невелика по объему).

Автор этих строк, будучи преподавателем кафедры патрологии Духовной академии, выражает уверенность в том, что рецензируемая книга не может быть использована и в качестве учебного пособия по патрологии для духовных школ.

 



© «Церковный Вестник»

Яндекс.Метрика
http://